jueves, 6 de septiembre de 2018

¡ALOHA PONTEVEDRA!

¡Aloha familia! ¿Cómo estáis? Tras casi dos meses sin escribir por aquí toca volver ¡ya tenía ganas! pero como siempre os digo, estoy muy activo por mi Instagram para no poder el contacto con vosotros. He estado de vacaciones y desconectando de todo un poco, el post de hoy trata sobre el viaje de vacaciones que realicé a Pontevedra en agosto, y bueno, un día en Portugal ¡que estaba cerca y teníamos que visitarlo!

Así que bueno, bienvenidos a mi viaje a Pontevedra, acompañadme a través del recuerdo a los lugares donde estuve y preparaos para leer mi experiencia.
_

Aloha family! How are you? After almost two months without writing around here, it's time to come back! I've been on vacation and disconnecting everything a bit, today's post is about the holiday trip I made to Pontevedra in August, and well, one day in Portugal, it was close and we had to visit it!

Well, welcome to my trip to Pontevedra! accompany me through the memory to the places where I was and prepare to read my experience.






Como todo viaje, tiene un comienzo, así que os contaré en resumidas líneas lo que fue el trayecto. Pusimos rumbo a Pontevedra a las 6 de la mañana, la distancia desde Elche (mi ciudad) a Pontevedra es de 1034´9 Km (o eso dice el señor Google). Las primeras horas iba durmiendo en los asientos de atrás del coche, dormiría alrededor de 3 horas, y cuando me despertaron estábamos por Madrid.

_

Like any trip, it has a beginning. We set course for Pontevedra at 6 in the morning, the distance from Elche (my city) to Pontevedra is 1034.9 km (or so Mr. Google says). The first hours I was sleeping in the back seats of the car, I slept around 3 hours, and when they woke me up we were in Madrid.



Repostamos combustible y descansamos unos 20 minutos mientras tomábamos el café y unas tostadas.

Me puse en el asiento del copiloto para ir dando indicaciones, a pesar de llevar GPS siempre es mejor dos personas interpretando la sindicaciones que una. Paramos dos veces más para repostar y en 4/5 horas ya estábamos en Potevedra comiendo, sí, primero comer, luego el hotel, como tiene que ser. Y claro, el pulpo a la gallega y la parrillada no podía faltar tras el largo viaje. Ah sí, el lugar donde comimos está en la plaza de las cinco calles, un lugar que me recomendaron visitar.

_

We refueled and rested for 20 minutes while we had coffee and some toast.

I set on the co-pilot seat to give directions, in spite of carrying GPS it is always better two people interpreting the indications. We stopped twice more to refuel and in 4/5 hours we were already in Potevedra eating, yes, first eating, then the hotel, as it has to be. And of course, Galician octopus and barbecue could not miss after the long trip. Oh yes, the place where we ate is in the "Plaza de las cinco calles" , a place that I was recommended to visit.



Una vez llegados a la habitación, dejamos las cosas organizadas y dormimos un poco para recuperarnos un poco del cansancio del viaje.
_

Once arrived at the room, we left things organized and slept a little to recover a bit from the fatigue of the trip.



Llegada la noche, salimos por Pontevedra a ver la ciudad, cenar y tomar algo. Una noche tranquila.
_

Arrival the night, we left by Pontevedra to see the city, to have dinner and to take something. A quiet night.







DÍA 2 / DAY 2

Santiago de Compostela 

Al segundo día pusimos rumbo a Santiago de Compostela, la Capital de Galicia. Una ciudad preciosa. En el coche vi como montaban unos hinchables en la ladera de un río, me pareció gracioso y le hice una foto, así, porque sí.
_

On the second day we headed to Santiago de Compostela, the capital of Galicia. A beautiful city. In the car I saw some inflatables next to the side of a river, I thought it was funny and I took a picture of it.



 Aparcamos por la zona de la universidad, algo que me sorprendió es que no tienen recinto cerrado, no como en la que yo estudio y demás. Nos dimos cuenta que era zona de la universidad por los carteles al andar en otra dirección. Avanzamos un poco y llegamos al Parque Alameda, un sitio muy guay con grandes vistas a la universidad.
_

We parked in the area of the university, something that surprised me is that they do not have a closed campus, not like the one that I study. We realized that it was university area because of the posters when we were walking in another direction. 

We walked a little and we arrived at Parque Alameda, a very cool place with great views of the university.


Continuamos el camino y llegamos a las calles de la ciudad, eran estilo medieval y eso mola mucho, mola que conserven las estructuras como tal, me parece increíble. En cuanto a la Catedral, es una pasada, había una gran cola de espera para entrar así que solo la vimos desde fuera ya que teníamos mucho que ver ¡a la próxima entraremos!
_

We continued the road and we reached the streets of the city, they were medieval style and that is cool, it is cool that they keep the structures as such, I find it incredible. As for the Cathedral, it is so cool, there was a large queue waiting to enter so we only saw it from the outside since we had a lot to see, the next one we will enter!




Fuimos a O gato negro, un lugar que me recomendaron, donde la comida estaba muy buena, pero era un sitio pequeño y estaba lleno de gente, por tanto fuimos a Orella que estaba practicante al lado y por desgracia estaba cerrado, así que comimos en otro sitio.

_

We went to O Gato Negro, a place that was recommended to me, where the food was very good, but it was a small place and full of people, so we went to Orella who was at the next door and unfortunately it was closed, so we ate at other site.


Tras la comida, estuvimos andando por las calles de Santiago y disfrutando de la ciudad. Compramos gran variedad de vinos, etc. En la tienda donde compramos vino, probé la tarta casera de Santiago y unas galletas típicas de allí ¡muy bueno todo!
_

After eat, we were walking through the streets of Santiago and enjoying the city. We buy a variety of wines, etc. At the store where we bought wine, I tried the homemade cake from Santiago and some typical cookies from there, really delicious!


De camino al coche, llegamos al parque Alameda, y por desgracia, una de las cajas donde iba el vino se abrió por debajo y se cayeron dos botellas, y sí, se rompieron. Mi padre y mi hermano fueron a decírselo al encargado de la tienda, y mientras iban y volvían me hice unas fotos, para pasar el tiempo.
_

On the way to the car, we arrived at the Alameda Park, and unfortunately, one of the boxes where the wine was, was opened underneath and two bottles fell, and yes, they broke. My father and my brother went to tell the manager of the store, and while they were going and coming back I took some pictures to pass the time.



Llegaron con otra caja y con el vino, el encargado les dijo que ya había pasado alguna vez más, y les dio otra caja con las botellas sin problema, que lo sentía mucho.

De camino a casa pasamos por un río que tenía una gran explanada de césped, con un puente de piedra muy bonito. Paramos a descansar disfrutando del paisaje.

_

They arrived with another box and with the wine, the manager told them that it had already happened some more times, and he gave them another box with the bottles without problem, he was very sorry.

On the way home we passed a river that had a large lawn, with a beautiful stone bridge. We stopped to rest enjoying the scenery.




Tras descansar un poco, fuimos al hotel, nos duchamos y preparamos para la noche.
_

After resting a little, we went to the hotel, showered and prepared for the night.



Fuimos a un sitio por la plaza, nos dirigimos a la parte de arriba, la cual tenía unas vistas muy guays.
_

We went to a place near of  the square, we went to the above floor , which had very cool views.




Además, justo enfrente había un concierto. Eso sí, empezaba a hacer frío, mucho frío. Y yo no había cogido sudadera ni nada, de hecho, ni siquiera me llevé una por si acaso, solo tenía una chaqueta vaquera, y estaba en el hotel, sí, fui a cambiarme, pero antes, había que cenar y disfrutar de la sidra.
_

In addition, right opposite there was a concert. Of course, it was getting cold, very cold. And I had not taken a sweatshirt or anything, in fact, I did not even take one just in case, I only had a denim jacket, and I was in the hotel, yes, I went to change my clothes, but before, we had to dinner and enjoy the cider .





Para cerrar el día diré que ya nos avisaron de que Galicia ya no es lo que era en lo referente a la comida, ya no sirven en exceso, de hecho sirven mucho menos. Preguntamos el por qué a un camarero, ya que estábamos algo desilusionados, pues el norte de España tiene fama de grandes cantidades y no estaba siendo así, y era por la pesca furtiva y por las grandes masas de personas, la natura no se recuperaba del todo, una lástima.
_

To close the day I will say that they already warned us that Galicia is not what it used to be in relation to food, they no longer serve in excess, in fact they serve much less. We asked the reason to a waiter, as we were somewhat disappointed, because the north of Spain is famous for large quantities, he said that it was by poaching and by large masses of people, nature was not recovered from everything, a pity.


DÍA 3 / DAY 3

Al tercer día, pusimos rumbo a Carril, un pueblo marinero muy bonito. Al llegar allí vimos que al día siguiente era la "fiesta de la almeja", así que decidimos cambiar el destino e ir al día siguiente. Fuimos hacia las bodegas Martín Códax, mis padres son muy fans de esta marca y no podíamos estar en Galicia y no ir a su bodega. Así que allí fuimos y estuvimos probando variedad de vinos y comprando varias botellas.
_

On the third day, we headed to Carril, a very beautiful fishing village. When we got there we saw that the next day was the "clam party", so we decided to change the destination and go the next day. We went to the Martín Códax winery, my parents are very fans of this brand. So we went there and we were trying a variety of wines and buying several bottles.



Además de ello, tenían grandes vistas hacia Cambados, un pueblo que nos recomendaron visitar en la misma bodega.
_

In addition to that, they had great views towards Cambados, a town that they recommended us to visit in the same winery.







Y tenían razón, Cambados es un pueblo precioso y muy acogedor. Allí comimos y disfrutamos del pueblo.
_

And they were right, Cambados is a beautiful and very welcoming town. There we ate and enjoyed the town.




A la tarde fuimos al hotel a cambiarnos y darnos una ducha, pues mis padres habían quedado con unos amigos suyos de allí para ir a ver el Castillo Soutomaior. Un castillo con grandes jardines e increíbles vistas.
_

In the afternoon we went to the hotel to change and take a shower, because my parents had spoken with some of their friends from Galicia, to go to see the Soutomaior Castle. A castle with large gardens and incredible views.












La magia de ese lugar habla por si sola. Increíble.
_

The magic of that place speaks for itself. Amazing.


DÍA 4 / DAY 4

En el cuarto día visitamos Carril. Cuando llegamos allí nos esperábamos ver "la fiesta de la almeja" pero estaban solamente los preparativos, así que entré a una panadería a preguntar cuando comenzaba la fiesta. Desafortunadamente comenzaba al día siguiente, hoy era competición de remo y de cocina, es decir, ver quién preparaba el mejor plato. Pero ya que estábamos, decidimos pasar el día en el pueblo.
_

On the fourth day we visited Carril. When we got there we expected to see "the clam party" but there were only preparations, so I went to a bakery to ask when the party was going to start. Unfortunately it would start the next day "today it was rowing and cooking competition" said, that is, to see who prepared the best dish. But since we were, we decided to spend the day in the village.




Tenía extensas playas, mi hermano y mi padre metieron los pies y caminaron por la orilla, prácticamente se les congelaron los pies de lo fría que estaba el agua. Yo preferí mirar desde lejos con mi madre.

_

It had extensive beaches, my brother and my father put their feet at the sea and walked along the shore, they practically froze their feet of how cold the water was. I preferred to look from afar with my mother.






Pasamos el día entero allí, y cuando nos dimos cuenta ya era la hora de cenar, así que fuimos al hotel, nos duchamos y cenamos. Pronto estuvimos en el hotel pues al día siguiente había que madrugar.
_

We spent the entire day there, and when we realized it was dinner time, we went to the hotel, showered and dined. Soon we were in the hotel because the next day we had to get up early.


DÍA 5 / DAY 5

Habíamos quedado con los amigos de mis padres para visitar Portugal y La Guardia en el Monte Santa Tecla.

Fuimos a Valença do minho, un pueblo amurallado, el cual anteriormente había sido una fortaleza militar fronteriza con Galicia. Un pueblo muy bonito con grandes vistas.
_

We had met with my parents' friends to visit Portugal and La Guardia on Mount Santa Tecla.

We went to Valença do minho, a walled town, which had previously been a military fortress. A very nice town with great views.




Tras ver Valença fuimos a una de las playas de Portugal, y esta, esta si que era impresionante. Tuvimos que pasar por un camino de madera con grandes árboles a un lado y el océano al otro lado.
_

Después de ver a Valença fuimos a una de las playas de Portugal, y esta, esta fue impresionante. Tuvimos que atravesar un camino de madera con árboles grandes en un lado y el océano en el otro lado.




Seguimos caminando, dejando atrás una pequeña playa y llegamos al destino. Allí si que me bañé, el agua estaba muy muy fría, pero merecía la pena, además, luego con el sol se estaba muy bien.
_

We continue walking, leaving behind a small beach and arrive at the destination. There I bathed, the water was very cold, but it was worth it.



Tras bañarnos, fuimos a comer. 

Después de comer, fuimos a ver "La Guardia" , un lugar muy muy muy alto, con vistas de toda Pontevedra y parte de Portugal, un sitio absolutamente precioso.
_

After bathing, we went to eat.

And after eat, we went to see "La Guardia", a very very high place, with views of all of Pontevedra and part of Portugal, an absolutely beautiful site.









DÍA 6 / DAY 6

Hoy tocaba ir a la Isla de Ons, así que pusimos rumbo a Sanxenxo que es desde donde salí el barco. Esperamos un poco y aprovechamos para hacer alguna foto.
_

Today it was time to go to Ons Island, so we headed to Sanxenxo, from where the ship left. We wait a little and take the opportunity to take a picture.



¿Veis que tengo las gafas colgadas en la camiseta? Pues allí se quedaron, sí, al levantarme se calleron al espigón y se colaron entre las rocas, bye bye queridas gafas, hicisteis un gran trabajo guiandome por el mundo, D.E.P. Ojalá les sirva a algún cangrejo o pez, que menos ¿no? Ya podéis imaginaros las risas con mi familia al ver las cosas en 480P, como bien diría YouTube , desde lejos. Pero bueno, había que disfrutar del día. 

Llegamos a la isla de unos 6Km de longitud total, muy bonita.
_

Do you see that I have my glasses on my shirt? Well, it stayed there, yes, when I got up to, it fell through the rocks, bye dear glasses, you did a great job guiding me around the world, D.E.P. I hope it serves for some crab or fish. You can already imagine the laughs with my family, I saw the things in 480P, as YouTube would say, from afar. But hey, I had to enjoy the day.

We arrived at the island of about 6Km in total length, very beautiful.




Allí comimos, andamos a través de la isla, y descansamos en la playa para hacer tiempo a que llegase el barco y volver.

Un dato curioso de las playas es que tienen árboles muy cerca de las playas, y lo que es más sorprendente, del mar.
_

There we ate, we walked across the island, and we rested on the beach to make time for the boat to arrive and return us to Sanxenxo.

A curious fact about the beaches is that they have trees very close to the beaches, and what is more surprising, near the sea.




Una vez volvimos, vimos justo en la parte de detrás del hotel que había un asador de 3 estrellas. ¿Sabéis dónde fuimos a cenar no? Nos duchamos y fuimos al asador. Y sí, por fin me sirvieron mi querido chuletón de 1 Kg y algo, lo que estaba buscando, oh si. Ya podéis haceros una idea de lo feliz que estaba siendo en ese momento.

Me sacaron la carne cruda para hacérmela a mi gusto sobre la piedra. Brutal.
_

Once we returned, we saw right in the back of the hotel that there was a 3 star steakhouse. Do you know where we went to dinner? We showered us and went to the grill. And yes, I was finally served my beloved 1kg steak, what I was looking for, oh yes. You can already get an idea of how happy I was being at that moment.

Brutal.




Obviamente no pudo conmigo, si se pide un chuletón hay que comérselo entero, si señor. Jay wins
_

If you order a steak you have to eat it whole, yes sir. Jay wins

DÍA 7 / DAY 7

El séptimo día lo pasamos completamente en la Playa de Aguete. Una preciosa playa la cual su arena parecía plata. Creo que se debía a la erosión de la gran variedad de almejas y los pequeños restos se habían unido a la arena, dando lugar a una arena brillante plateada, una pasada.

Allí comimos en un bar-restaurante que estaba cerca, desde el cual se veía la playa desde arriba. Un dato curioso, es que te daban una almeja para que pudieses escribir lo que quisieses y luego ellos la colgaban.

_

We spent the seventh day completely at the beach of Aguete. A beautiful beach whose sand looked like silver. I think it was due to the erosion of the great variety of clams and the small remains that had joined the sand, giving rise to a bright silver sand, so cool.

There we ate in a bar-restaurant that was close by, from which the beach could be seen from above. A curious fact, is that they give you a clam so that you could write what you wanted and then they would hang it.





DÍA 8/ DAY 8

El último día lo invertimos en ver Pontevedra y comprar cosas, ya sea ropa o más vino. Un día muy tranquilo.
_

The last day, we invest it in seeing Pontevedra and buying things, whether it's clothes or more wine. 

A very quiet day.




En las tiendas vi una sudadera y un pantalón de chándal de invierno, las compre y a la noche me lo puse, hacía muco frío, menos mal que con ello iba abrigado, muy a gusto.
_

In the stores I saw a sweatshirt and winter sweatpants, I bought them and at night I put it on, it was very cold, thank goodness.







Cenamos y pronto al hotel, había que madrugar, a las 6 de la mañana despiertos para irnos a casa.
_

We had dinner and , soon to the hotel, we had to get up early, at 6 in the morning awake to go home.


DÍA 9 - DAY 9

GO HOME

Eran las 6:30 de la mañana, desayunamos y emprendimos el viaje de vuelta. Dejamos atrás un lugar precioso con grandes experiencias al que no dudaré en volver.
_

It was 6:30 in the morning, we had breakfast and we started the trip back. We leave behind a beautiful place with great experiences to which I will not hesitate to return.





Espero que os haya gustado el post sobre el viaje. He intentado escribir lo justo para hacerlo más ameno y con varias fotos para que podáis ver lo que vi, por lo menos en cierta medida. Gracias a mi familia por todo y a vosotros por estar ahí leyéndome y apoyándome.

Pronto nuevos posts, sesiones, etc.
_

I hope you liked the post about the trip. I tried to write the enough to make it more fun and with several photos so you can see what I saw, at least to some extent. Thanks to my family for everything, and thanks to you for being there reading and supporting me.

Soon new posts, sessions, etc.

P E A C E,

H.

No hay comentarios:

Publicar un comentario